Trop, c’est trop(icana)!!!
Les amateurs de jus de fruits vont être contents, Tropicana vient de sortir au pays du matin calme une nouvelle gamme de jus de fruits dénomée Tropicana Tw!ster (Twister) 😉 Pour le moment, nous avons droit à 2 mélanges (Orange-Canneberge et Raisin-Pêche) et tout ça m’a l’air bien bon. Je ne sais pas vous mais je testerais bien 😉 Ce sera sans doute pour mon prochain séjour en Corée, wait and see les ami(e)s 😀
C’est surtout la teneur en jus de fruits qui m’intéresse. Ensuite si sais bon et bien c’est le paradis.
Pourquoi on appelle ça le pays du matin calme ?
@Koari-San: Parce que les nuits sont agitees
@ Cut : hahaa!!! c’est bien vu 😆
Oui, ça à l’air bon. Tropicana fait de bons produits en France (100% fruit), ça serait bien que ça le soit aussi au Japon 🙂
Intéressant tout ça, on attend le retour de test, je ne sais pas ce que donne la Canneberge..
@Cut’ : MDR j’avais pas vu ça sous cet angle xDD
twister parce que ??? sinon si c’est juste un mélange jus de fruits c’est pas super original mais je veux bien goûter quand même 😀
Si c’est au goût des fruits coréens, c’est effectivement intéressant de tester :p avec quelques gouttes de soju 😉
Si comme Masa le conseille bien c’est 100% jus de fruit cela doit etre effectivement plein de vitamine C: ce qui explique les nuits agites de Cut… enfin voyons Cut, ta petite c’est le lait qu elle prefere pas encore le jus de fruit surtout au milieu de la nuit 😉
@Aeja: Oui ca doit etre bon, mais pas sur que les fruits soient Coreens 😉
@Tescolotus: Hehe 😀
Pays de Matin calme:
En fait l’ancien nom de la Corée est Joseon (Choson). A la scission en 1953 la Corée du Sud a pris le Nom HAN (한) comme le fleuve Han. Le mot Joseon est généralement traduit par “Pays du Matin calme”. “Matin Clair” fut également proposé car seon signifie “net, elcatant, beau”. Jo veut dire “tôt, matin”. Il suffit d’avoir passé une matinée d’hivers en Corée pour comprendre le Seon. La lumière est en effet très belle et donne un sens harmonieux et paisible à ce qui est regardé si plus est si on visite un temple ou un quartier traditionnel.
Sans développer, il faut savoir que “Pays du Matin Frais” aurait aussi pu être choisi (car on peut donner à Seon plusieurs traductions vu que le mot vient du chinois ancien). Rappelez vous que la Corée est située entre le Japon, Pays du soleil levant et la Chine, Empire du milieu, entre l’aube et le midi. La traduction “Pays du Matin calme” est donc en droit d’être considérée inexacte et réductrice.
Infos que j’avais trouvées dans le Petit Futé sur la Corée du Sud enrobé par mes connaissances persos.
Hehe, merci 버드 😉
천만애요 => De rien ^^